Асука Токуяма: «Самое важное — общаться вживую и смотреть своими глазами»
Журналистка из Японии — о переезде, учебе в российских вузах, непростых отношениях с городом на Неве, путешествиях по России и настоящих желаниях
Теги: Япония | Литература

Куда может привести любовь к русской классической литературе? Вопрос не риторический. Потому что нашу героиню Лев Толстой, Федор Достоевский и Антон Чехов привели из Японии в Россию — сперва в Санкт-Петербург, а потом в Москву.
Асука-сан, на каком факультете в университете Васэда вы учились?
Я училась на филологическом факультете. Дело в том, что мой любимый писатель, Мураками Харуки, тоже окончил этот университет. Тогда я мечтала стать писателем, поэтому и сделала такой выбор.
Сразу родился вопрос: каких русских писателей вы любите?
У меня нет любимого русского писателя, скорее, есть произведения, которые мне нравятся у каждого отдельного автора. Например, у Льва Николаевича Толстого — «Анна Каренина» и «Воскресение». У Федора Михайловича Достоевского, как бы банально это ни прозвучало, «Преступление и наказание». А у Антона Павловича Чехова — пьеса «Дядя Ваня», люблю этот спектакль.
Что же привело вас в журналистику, если изначально вы мечтали стать писательницей?
В японских университетах очень распространена система клубов и кружков с дополнительной деятельностью. Можно собираться в свободное время и изучать различные темы. Как только я поступила в университет, сразу получила множество брошюр с информацией о клубах университета Васэда. Среди прочего было и приглашение в политический кружок, реклама которого обещала возможность поехать на Курильские острова. Меня тогда это очень заинтересовало, сразу захотелось в путешествие. Так я попала в политический клуб, а что самое интересное, действительно побывала на Курильских островах. В рамках безвизового обмена наша делегация из Японии получила возможность познакомиться с местными жителями, попробовать локальную кухню и даже завести друзей. Тогда же я поняла, что хочу учить русский язык, чтобы общаться и понимать людей напрямую без посредников.
Получается, что русский язык вы начали учить еще в Японии?
Да, я начала учить русский язык в Японии. Но, к сожалению, на тот момент у меня в качестве иностранного уже был выбран китайский язык. Так что русским языком стала заниматься самостоятельно. Правда, получалось у меня неважно (смеется).
Что вас привлекло в России? Почему решили переехать?
Я переехала в Россию в 2013 году, так что живу здесь уже 10 лет. Но, возвращаясь немного назад, хочу сказать, что после окончания университета пошла работать в японское информационное агентство Jiji Press. Мое желание узнать о России больше и какое-то время пожить в этой стране становилось все сильнее, а ждать, что меня отправят по работе, казалось потерей времени. Решила, что раз я так хочу, то надо ехать самой и осуществлять свою мечту. Тогда мне случайно попалось объявление о стипендии, которую предоставляло Министерство образования и науки России. Можно было поехать учиться бесплатно в российском вузе. Я подала заявку и была принята.
Как интересно. В какой российский вуз вы приехали на учебу?
Меня принял Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Это был подготовительный факультет для иностранных студентов. В случае хорошей учебы имела возможность поступить дальше в магистратуру. Так как победила в олимпиаде по русскому языку, то меня без экзаменов взяли в МПГУ на филологический факультет по специальности «политическая журналистика». Я, конечно, бесконечно благодарна России за такую возможность бесплатного обучения.

С какими трудностями вы столкнулись, когда только приехали?
Мне кажется, что первый год был ужасно сложным. Санкт-Петербург, конечно, очень красивый город. Но, во-первых, на тот момент я еще плохо знала русский язык. Жила в общежитии с другими иностранными студентами, то есть общались мы все на неродном нам языке. А во-вторых, уже в 4 часа зимой становилось темно, и мне казалось, что я живу в темноте и учусь с утра до вечера, света белого не видя. В морально-психологическом плане я не могла даже любоваться красотой города. У меня была только одна цель — выучить язык и поступить в магистратуру.
Как вам кажется, русский язык сложный?
У меня достаточно хорошая память, поэтому запоминать правила было не так сложно. А вот живое общение на русском языке с учетом всех нюансов — совсем другое дело. Здесь поможет только опыт и увеличение словарного запаса.
Что изменилось, когда вы поступили в МПГУ и переехали в Москву?
Конечно, настроение было уже другое. Мне удалось поступить, я была счастлива. Могла теперь полноценно учиться с русскими студентами, посещать различные лекции. Это сейчас я люблю Санкт-Петербург и с удовольствием туда еду, а тогда была очень рада переезду, новому этапу в своей жизни. Хотя и в Москве все мое время было посвящено занятиям. Так как вся учеба была на русском языке, то я записывала на диктофон целые лекции, а потом их полностью переписывала в тетрадь. Одногруппники перед экзаменами просили мои конспекты (смеется).
А сейчас чем вы увлекаетесь помимо журналистики?
Я с детства люблю балет и сейчас занимаюсь танцами у одного замечательного русского педагога. Еще люблю общаться с друзьями и путешествовать по регионам России. Например, мне очень нравятся Тюмень и Пятигорск, которые славятся своими термальными источниками. Элиста, Владикавказ, Сургут, Владивосток — я могу долго перечислять. Санкт-Петербург, конечно, тоже люблю, теперь на него смотрю другими глазами.
Нравится ли вам жить в Москве?
Да, Москва очень нравится, я люблю этот город. Мне подходит ритм жизни здесь, хотя он и медленнее, чем в Токио. Наверное, это в первую очередь связано с работой, объемами информации. В Токио, на мой взгляд, все намного быстрее.
- Ишхан Саакян: «Все мои туристы интеллигентные и воспитанные»
- Ытарсапĕтермеллемарскерĕмĕрсем: чувашская музыка — о мире, любви, созидании и взаимопомощи
- Владелец сети чайных магазинов и баров Сергей Шевелев: «Без фанатизма это все не работает»
- Дарья Головкова: «Каждый человек отчасти художник»
- Андрей Новак: «Если бы мне кто-то сказал, что буду заниматься вином, я бы посмеялся»
Как ваши родители отреагировали на переезд в Россию?
Когда я только решила переехать и ушла с работы, папа был не очень рад. Мама в основном поддерживала мое решение. Но родители оба хорошо знают мой характер, если я что-то решила, это уже никак не изменится. Накануне пандемии, а точнее, в Новый год 2020, они успели посетить Россию впервые в жизни. Я показала родителям Москву и Санкт-Петербург, которые им очень понравились. Рада, что они остались довольны поездкой.
Что самое важное для вас в работе журналиста?
Наверное, общаться вживую и смотреть своими глазами. Сейчас в журналистике модно применять OSINT или Open Source Intelligence, когда поиск, выбор и анализ информации осуществляется с помощью общедоступных источников. Конечно, я уважаю подходы каждого, но как полевой журналист предпочитаю более примитивные методы. «Зарабатывать ногами», как говорится в Японии, то есть быть на месте события. Когда я вижу статьи без первичной информации, созданные путем соединения частей различных статей с нескольких новостных сайтов, то считаю, что это не журналистика. Важно по возможности приехать на место, пообщаться с людьми и узнать, как в действительности обстоят дела. Даже по тону общения можно много всего почувствовать и понять.

Вы работаете среди русских людей, у вас достаточно много русских друзей и знакомых. Можете ли в двух словах описать русский характер?
Если сравнивать русских и японцев, то, наверное, первое, что приходит на ум, — это гибкость. Японцы очень принципиальные люди, для которых спонтанность нехарактерна. А в России, наоборот, что-то незапланированное или случайное может восприниматься вполне естественно. Мне кажется, что русские люди готовы действовать или не действовать моментально, если есть такая необходимость, пусть даже и незапланированная.
Вообще характеризовать людей, живущих в России, очень сложно, потому что страна большая и многонациональная. Я бы даже сказала, что меня это и привлекает. Бесконечная загадочная страна, в которой живут совершенно разные люди. Наверное, желание понять и узнать Россию меня и притянуло сюда.
Насколько я понимаю, большую часть времени вы проводите на работе. Что вас мотивирует?
Во-первых, я очень люблю свою работу, поэтому не задумываюсь о том, как много провожу здесь времени. А во-вторых, в Японии много стереотипной информации о России. Мне нравится самой открывать разные аспекты жизни в этой стране, которые могут быть как положительными, так и отрицательными, и стараться объективно их освещать, давать людям то, чего нет в их новостном пространстве.
Вы живете в России уже 10 лет. Как вы себя видите еще через 10 лет, о чем мечтаете?
Я думаю, что буду жить и работать в Москве, расширять свою деятельность. Хочу больше посещать регионы России, делать оттуда репортажи и освещать новые аспекты жизни там. Например, про Москву и Санкт-Петербург в Японии знают, а про другие города информации совсем мало. Было бы интересно также познакомиться с теми японцами, которые наверняка живут в регионах России, занимаются каждый своим делом, и взаимодействовать с ними.

Любите ли вы театр и какие спектакли посещаете?
Да, театр я очень люблю, в основном мне нравится балет, например, «Корсар». Если сравнивать Большой театр и Мариинский, то предпочитаю последний по соотношению цены и качества. Кроме того, это всегда возможность поехать в Санкт-Петербург, встретиться с друзьями, вкусно поесть, перезарядиться.
Как вы относитесь к русской кухне, готовите ли себе какие-то русские блюда?
Конечно, я чаще готовлю японскую еду, потому что мне так проще. Но русская кухня мне нравится. Например, когда я сидела на карантине в пандемию коронавируса, то пробовала готовить борщ. Правда, угостить тогда никого не удалось, все съела сама (смеется). Еще люблю селедку под шубой, но готовить ее сама не осмеливаюсь, заказываю доставку или покупаю в магазине. Мне кажется, что все эти слои выложить очень сложно. А уж чистить селедку тем более.
Секрет успеха любого дела — какой он для вас?
Прежде всего надо быть искренним с самим собой и следовать настоящим желаниям. В разные периоды жизни люди могут хотеть чего-то другого, но только то желание, которое остается неизменным спустя время, можно назвать настоящим. Такие желания сбываются и приводят к успеху.
Полностью интервью опубликовано в журнале «Перспектива. Поколение поиска» № 7-8/2023.