Все самое интересное о жизни стран-соседей России
  • PERSPECTUM
  • Авторы
  • Елена Кожушко
  • Корейская далгона попала в Оксфордский словарь
    Оксфордский словарь английского языка обновился в соответствии с повышенным интересом к корейской культуре
Обновлено: 10.02.2025
Елена Кожушко
3 минуты чтения

Корейская далгона попала в Оксфордский словарь

Оксфордский словарь английского языка обновился в соответствии с повышенным интересом к корейской культуре






























Джиджигэ
Джиджигэ

В конце прошлого года в Оксфордский словарь английского языка было добавлено семь новых слов. Все они — корейские: «dalgona», «hyung», «noraebang», «maknae», «jjigae», «tteokbokki» и «pansori».

Это не первый раз, когда корейские слова попали в солидное научное издание. Тремя годами раньше Оксфордский словарь пополнился 26 корейскими терминами, включая K-drama, Hallyu, mukbang и daebak.

Среди семи новых дополнений этого года есть слово «dalgona / дальгона», которое определяется как «корейское кондитерское изделие, приготовленное путем добавления пищевой соды в жженый сахар, обычно продаваемое уличными торговцами в форме плоского диска с вырезанными на его поверхности фигурами в виде сердца или звезды».

Дальгона
Дальгона

Сладость эта получила всемирную известность после выхода сериала «Игра в кальмара», где была показана в одном из эпизодов. В переводе с корейского dalgona означает «это сладко». По технологии приготовления дальгона ближе всего к нашим карамельным леденцам, т.е. конфетам. Но ее текстура более хрустящая – типа печенья.

Кадр из "Игры в кальмара", дальгона
Кадр из сериала “Игра в кальмара”

В Оксфордский словарь также включена статья из издания Boston Globe за октябрь 2022 года, она иллюстрирует, как это слово используется в письменной или устной речи. Цитата оттуда звучит так: «Netflix только что выпустил «Squid Game» – корейский хит, который заставил фанатов всего мира обратить внимание на конфеты дальгона. Многие просмотрели тысячи TikTok, чтобы приготовить это недорогое сладкое угощение у себя дома».

Слово «jjigae / джиджигэ» тоже имеет кулинарный уклон. Так в Корее называют острое блюдо, которое состоит из тушеного мяса, колбасы (сосисек), ветчины, зелени, кимчи, лапши и разнообразных местных овощей.

Еще одно слово, которое вошло в словарь, – «maknae / макнэ» – определяется как «самый младший по возрасту человек в семье или группе людей. Чаще всего сейчас оно используется для выделения самого младшего участника k-pop группы, самого милого или, как сейчас говорят, «мимимишного». Подобная иерархия в Корее имеет культурную составляющую: возраст человека – огромная часть корейской культуры, и уважение к возрасту заложено в самом языке. Поэтому в k-pop группах есть «хёны» или «онни» (старшие) и «макнэ» (младшие). Например, в группе BTS макнэ считается Чон Чонгук, он занимает позиции главного вокалиста, лид-танцора, саб-рэпера в коллективе. Еще его называют «золотым макнэ» наряду с Югём из GOT7, Лиса из BLACKPINK, Дино из SEVENTEEN.

Чонгук (BTS)
Чон Чонгук (BTS)

На возрастном критерии основывается и другое слово из Оксфордского словаря – «hyung / хен», которое означает «старший брат». Это термин, используемый в корейской культуре для обращения к старшему по возрасту или статусу мужчине, парню или другу. «Хен» является мужским эквивалентом слову «унни» – так женщины и девочки в Корее называют старшую сестру.

Оксфордский словарь английского языка, впервые опубликованный в 1884 году, обновляется онлайн каждые три месяца, чтобы отразить способы адаптации английского языка к культурным влияниям. По сообщениям местных новостей, словарь уже рассматривает возможность добавления большего количества корейских слов для будущих обновлений, включая «haenyeo» (женщины-ныряльщицы острова Чеджу), «ajumma» (женщины среднего возраста) и «bingsu» (корейский десерт из стружки льда).

По материалам сайтов: www.koreaherald.com, korfood.ru, yesasia.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подписывайтесь, скучно не будет!