Все самое интересное о жизни стран-соседей России
  • PERSPECTUM
  • Авторы
  • Анна Хрусталева
  • Верные слову
    Книги авторов из Польши и Китая — в коротком списке номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна»
Обновлено: 16.06.2024
Анна Хрусталева
5 минут чтения

Верные слову

Книги авторов из Польши и Китая — в коротком списке номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна»



















































































Короткий Список Номинации «Иностранная Литература» Премии «Ясная Поляна — 2024»

Помимо польских и китайских писателей в числе десяти финалистов — авторы из Аргентины, Германии, Франции, Великобритании, Испании и США. Имена победителей — иностранного романиста и переводчика — объявят осенью. Тогда же «Ясная Поляна» и компания Samsung назовут и остальных своих призеров: лучших авторов в номинациях «Современная русская проза», «Личность», «Пропущенные шедевры», «Выбор читателей» и «Молодость».

Для того чтобы членам жюри под руководством Владимира Толстого и их помощникам, выпускникам яснополянской Школы критики имени Валентина Курбатова, было из чего формировать короткий список, эксперты — журналисты, издатели, переводчики — составляют в начале список длинный. На этот раз в него попали 27 романов со всего света — от Мексики до Южной Кореи. Среди них и те, что вышли из-под перьев не просто знаменитых, но прямо-таки звездных, например, «Упражнения» британского классика и букеровского лауреата Иэна Макьэна и «Другое имя (Септология III нобелевского лауреата прошлого года норвежца Юна Фоссе. Увы, или, напротив, к счастью, былые заслуги на «Ясной Поляне» утрачивают силу и полностью обнуляются: оба мэтра остались по ту сторону финала.

Короткий Список Номинации «Иностранная Литература» Премии «Ясная Поляна — 2024»

А вот еще одной нобелевской героине, польской писательнице Ольге Токарчук повезло больше: ее «Книги Якова» (перевод Ирины Адельгейм), в чем-то перекликающиеся с религиозными исканиями позднего Толстого, преодолели заветную черту. Действие романа, где документальные факты искусно вплетены в ткань художественного вымысла, переносит нас в Европу XVIII столетия. Мир неспокоен, и в его мутных водах увереннее всего чувствуют себя бесстрашные авантюристы, лихие искатели приключений и лжепророки. Такие, как Яков Франк, реальный исторический персонаж, предатель и отступник для одних, мессия и воплощение Бога на земле — для других. Странствуя по Польше, Габсбургской и Османской империям, он собирает вокруг себя тысячи фанатичных последователей, наживает врагов и как перчатки меняет веру (причем не только свою), принимая то ислам, то католичество, подумывая о православии. Идеальные декорации для столь же приключенческого, сколь и философского размышления о поисках истины, предназначения, самого себя, наконец.

С «Книгами Якова» рифмуется и китайский роман Ма Боюн «Зоопарк на краю света» (перевод Ольги Кремлиной). Здесь американский миссионер-проповедник Морган Кэрроуэй отправляется в собственный «крестовый поход» через реки и пустыни Поднебесной, но вместо закованной в доспехи армии он, будто ветхозаветный Ной, ведет за собой… слона, льва, двух зебр, пять павианов, попугая и питона, которых ему удается спасти из императорского зоопарка после смерти его венценосной хозяйки. Получилась обаятельная, полная тепла, света и прелюбопытнейших бытовых подробностей история о том, что настоящие любовь и вера — лучшее оружие против бандитов, оборотней и собственных страхов и сомнений.

У всех членов жюри премии — свои фавориты. Так, писатель и ректор Литературного института им. Горького Алексей Варламов рекомендует обратить особое внимание на остроумно придуманный и виртуозно исполненный роман-мистификацию колумбийца Хуана Габриэля Васкеса «Тайная история Костагуаны» (перевод Дарьи Синицыной), который вступает в своеобразный спор-диалог с книгой «Ностромо» британца польских корней Джозефа Конрада. Главный герой «Костагуаны» — тот самый Хосе Альтамирано, который якобы рассказал Конраду историю, легшую в основу «Ностромо». Прочитав роман, Альтамирано пришел в ужас: писатель полностью исказил его слова. И вот теперь он решает открыть миру правду, поведав, как все было на самом деле, собственноручно описать и кровавую бурю революции, и эпопею строительства Панамского канала, и обстоятельства своей неожиданной любви и бегства в Европу. Еще одна рекомендация Алексея Варламова — «Улица Яффо» немецкого писателя Даниэля Шпека (перевод Анны Чередниченко), история арабо-израильского конфликта, на которую автор смотрит словно бы со стороны, констатируя весь ее трагизм, но воздерживаясь от однозначных оценок.

Среди предпочтений писателя Владислава Отрошенко — французский роман Мишеля Уэльбека «Уничтожить» (перевод Марии Зониной), замаскированное под политический триллер размышление о «закате личности на фоне заката Европы», а также средневековая притча, страшная, но поэтичная и не лишенная реалистичности сказка об извечной битве добра и зла «Мальчик с черным петухом» Штефани фор Шульте (перевод с немецкого Татьяны Набатниковой).

Писатель Павел Басинский сравнил роман «Звери малой земли» британской писательницы корейского происхождения Чухе Ким (перевод с английского Кирилла Батыгина) с «Хождением по мукам» Алексея Толстого, заметив, что описывать трагедию гражданской войны можно только так, как это сделала совсем еще молодая романистка, влюбленная в русскую культуру и много из нее почерпнувшая. А именно — прозрачно, мудро и через призму большой истории любви.

А председатель жюри Владимир Толстой настоятельно советует всем поклонникам семейных саг и многофигурных литературных композиций книгу американца Абрахама Вергезе «Завет воды» (перевод Марии Александровой): «Это роман длиною в век, в котором нашлось место нескольким поколениям нескольких семей. Он очень увлекателен и по-хорошему беллетристичен, при этом исполнен глубокой философии и отчетливо демонстрирует, что только от самого человека зависит, насколько достойно он может выходить из ловушек, подстроенных самой жизнью».

Короткий Список Номинации «Иностранная Литература» Премии «Ясная Поляна — 2024»

Короткий Список Номинации «Иностранная Литература» Премии «Ясная Поляна — 2024»

1. Клаудиа Пиньейро. Элена знает. — М.: Дом Историй, 2023. Аргентина. Пер. с исп. Маша Малинская.

2. Чухе Ким. Звери малой земли — М.: Inspiria, 2024. Великобритания. Пер. с англ. Кирилл Батыгин.

3. Штефани фор Шульте. Мальчик с черным петухом. — Казахстан: Фолиант, 2024. Германия. Пер. с нем. Татьяна Набатникова.

4. Даниэль Шпек. Улица Яффо. — М.: Фантом Пресс, 2022. Германия. Пер. с нем. Анна Чередниченко.

5. Хуан Габриэль Васкес. Тайная история Костагуаны. — М.: Livebook, 2023. Испания. Пер. с исп. Дарья Синицына.

6. Ма Боюн. Зоопарк на краю света. — М.: Livebook, 2023. Китай. Пер. с кит. Ольга Кремлина.

7. Ольга Токарчук. Книги Якова. — М.: Inspiria, 2023. Польша. Пер. с пол. Ирина Адельгейм.

8. Абрахам Вергезе. Завет воды. — М.: Фантом-Пресс, 2024. США. Пер. с англ. Мария Александрова.

9. Мохамед Мбугар Сарр. В тайниках памяти. — М.: Синдбад, 2023. Франция. Пер. с франц. Нина Кулиш.

10. Мишель Уэльбек. Уничтожить. — М.: Corpus, 2023. Франция. Пер. с франц. Мария Зонина.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подписывайтесь, скучно не будет!
Популярные материалы
Лучшие материалы за неделю