Со вкусом Азии
Литературная премия «Ясная Поляна» объявила имена лауреатов 22 сезона
Теги: Национальная культура | Национальное достояние | Писатели | Премия | Книги | Литература

В книжном календаре минувший четверг навсегда останется окрашенным в цвета южнокорейского флага. Днем Нобелевский комитет огласил имя лауреата самой престижной литературной премии мира. Им стала южнокорейская писательница Хан Ган – на русский язык переведены ее романы «Вегетарианка» и «Человеческие поступки». А вечером в Москве чествовали триумфаторов российской премии «Ясная Поляна», где победу в номинации «Иностранная литература» одержала еще одна кореянка – автор исторической драмы «Звери малой земли» Ким Чухе.

Литературная премия «Ясная Поляна», учрежденная в 2003 году музеем-усадьбой Льва Толстого и компанией Samsung, широка, почти как русская душа. Награждают тут не только писателей, причем, как отечественных, так и зарубежных, но еще и переводчиков, и даже критиков.
Номинацией «Иностранная литература» последователи слова и дела графа Толстого гордятся особо: ни одна другая российская премия не отмечает «самые важные художественные книги современных зарубежных авторов, переведенные на русский язык». А ведь это мировой контекст, без которого никуда.
Но есть одно важное условие, на выполнении которого организаторы настаивают особо: лауреат должен обязательно приехать в Москву и лично получить награду. Исключения делали только во времена пандемии. Молодая корейская писательница Ким Чухе это условие выполнила.
Ответную речь в Бетховенском зале Большого театра она начала со слов поздравления своей землячке Хан Ган, напомнив, что несколько лет назад ее «Вегетарианка» тоже значилась в списках претендентов на «Ясную Поляну». Ким Чухе призналась, что время, когда девять лет назад в заснеженном Нью-Йорке она приступала к работе над «Зверями малой земли», было не лучшим в ее жизни, но «за работой я забывала о голоде, потому что литература казалась более насущной и важной, чем реальность. А уж если бы кто-то тогда мне сказал, что я буду сегодня стоять перед вами и получать такую почетную премию, ни за что бы не поверила».

Своими литературными наставниками писательница считает русских классиков: Достоевского и Булгакова, Гоголя, Чехова и Ахматову, в которых влюбилась еще в юности: «голоса этих художников не спутать ни с какими другими. Они – про дух и проникновенность, которые я со временем стала воспринимать как истинно русские качества». По мнению Ким Чухе, литература – это эстетическая форма философии, «и русское понимание того, что значит быть человеком» ей очень откликается. Самую большую помощь в создании романа «Звери малой земли» ей оказал… Лев Толстой. Время от времени она открывала «Анну Каренину» и переписывала от руки целые абзацы, чтобы уловить ритм, слог и настроение завораживающей толстовской прозы, зарядиться ее энергией, почувствовать уверенность в своих силах: «сочувствие Толстого к людям, его призывы к миру и вере сформировали меня и как автора, и как человека, показали, каким писателем я хочу быть».

ЭТО ИНТЕРЕСНО!
С 2021 года Ким Чухе направляет часть гонораров от продаж «Зверей малой земли» в фонды по защите амурских тигров и дальневосточных леопардов, находящихся под угрозой полного исчезновения.
По доброй традиции, все книги, попавшие в орбиту «Ясной Поляны», представляют члены жюри. По словам писателя Павла Басинского, для своей саги, охватывающей полвека трагической истории Кореи, Ким Чухе выбрала единственно верную тональность. Как и «Тихий Дон», и «Хождение по мукам», «Звери малой земли» рассказывают об ужасах гражданской войны с позиций любви и сострадания: «Несмотря на всю кровь, что льется с его страниц, это очень нежный роман, при этом глубокий и философский. Он о том, что спасти распадающийся на куски мир, сшить его заново может только неустанный поиск любви».
Вместе с Ким Чухе награду получил и переводчик Кирилл Батыгин. «Чувствуется, что переводчик любит текст, бережно к нему относится, не навязывает ему своей воли, поэтому роман читается как очень хорошая русская проза», – подчеркнул Басинский.

В течение месяца на сайте премии проходило народное голосование: читателям предлагалось выбрать своего фаворита из короткого списка претендентов. 48 % голосов набрала еще одна сага с восточным акцентом – эпос Натальи Илишкиной «Улан Далай», повествующий об испытаниях, выпавших в XX веке на долю калмыцкого народа. Удивительная творческая рифма: новый роман, над которым Наталья Илишкина работает сейчас, тоже посвящен Корее, точнее – корейцам, волею судеб оказавшимся в Советском Союзе.

Зовет на восток, в бескрайние степи Монголии, и роман Леонида Юзефовича «Поход на Бар-Хото», признанный жюри лучшим в главной номинации «Современная русская проза». Ректор Литературного института, писатель и член жюри Алексей Варламов сравнил «Поход» с «Капитанской дочкой». Как и Петр Гринев, герой Юзефовича – прикомандированный к монгольской армии русский офицер – попадает в суровую историческую передрягу, выходит из нее не без внутренних потерь, но сохраняет главное – честь и человечность:
– Все мы, хотим того или нет, являемся частью большой истории. Мы сами ее творим и сами же от нее подчас страдает. Один из важнейших смыслов, заключенных в поистине магическом романе Леонида Юзефовича, еще и самый утешительный: не стоит проклинать историю, сетовать на время. Все, что от нас требуется – сохранять мужество и достоинство. А это, поверьте, уже немало.

Лауреаты Литературной премии «Ясная Поляна»-2024:
- Леонид Юзефович. «Поход на Бар-Хото» (номинация «Современная русская проза»);
- Ким Чухе. Кирилл Батыгин. «Звери малой земли» (номинация «Иностранная литература»);
- Артем Роганов. «Как слышно» (номинация «Молодость»);
- Сергей Кумыш – за перевод на русский язык романа Дениса Джонсона «Сны Поездов» (номинация «Пропущенные шедевры»);
- Владимир Ермаков – за беззаветную преданность литературному творчеству, тонкий поэтический вкус, проникновенное осмысление глубинной русской жизни и поиск новых художественных форм философского романа (номинация «Личность»).
- Наталья Илишкина. «Улан Далай» (специальный приз Samsung «Выбор читателей»)