Все самое интересное о жизни стран-соседей России
Культура и традиции
4 минуты чтения
ПОДЕЛИТЬСЯ

Русские слова в иностранных языках
























































































Тройка

СОДЕРЖАНИЕ СТАТЬИ:

Какие русские слова используют иностранцы?

Самые необычные заимствования из русского языка

Как называется замена русских слов иностранными?

Какие русские слова есть в английском языке?


Ежедневно в разговоре мы используем множество заимствованных слов. Заимствование процесс двусторонний, поэтому в языках других народов присутствуют русизмы. Расскажем, какие русские слова иностранцы присвоили себе.


Какие русские слова используют иностранцы?

Самой обширной группой русизмов является кулинарная лексика: названия блюд и напитков, инструментов для приготовления еды. Приведём самые интересные кулинарные заимствования:

  • Beluga. Слово появляется в этимологическом словаре английского языка в XVI веке. В то время между странами велось активное торговое сотрудничество. Русские купцы поставляли разнообразные виды рыб в Англию. Наряду с «белугой» в европейские языки вошли и другие названия: «севрюга» и «стерлядь».
Белуга
Фото: funart.pro

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Beluga — наименование одной из моделей европейского воздушного судна Airbus.

  • Ikura. Японцы заимствовали и видоизменили русское слово для обозначения лососёвой красной икры.
Икра
Фото: almode.ru
  • Kvas. Название самого популярного безалкогольного напитка перекочевало во многие языки: английский, испанский, португальский, немецкий.
Квас
Фото: wallbox.ru
  • Pirozhki. Интересно, что иностранцы произносят «пирожки» с ударением на второй слог. Слово вошло во многие европейские языки как название русской выпечки с овощной и мясной начинками.
Пирожки
Фото: kartinkin.net
  • Blini. Европейцы часто готовят панкейки (в России мы называем их «оладьями»). Для обозначения тонких кружевных блинов иностранцы заимствовали русское слово.

ЭТО ИНТЕРЕСНО! Заимствование blini (во множественном числе) используется для обозначения и одного блина, и стопки блинов.

  • Smetana. Русская сметана отличается от европейской повышенной жирностью, поэтому она получила заимствованное название.
Сметана
Фото: foodstuffmall.com
  • Samowar. В некоторых европейских странах так называют приборы для нагрева воды.
Самовар
Фото: kartinkin.net

Какое русское слово вошло во многие европейские языки?

Два слова делят первенство в рейтинге самых популярных русизмов. Почти во всех европейских языках есть заимствованные из русского языка слова «стерлядь» и «водка».


Самые необычные заимствования из русского языка

  • Kompromat. Слово употребляется в том же значении, что и в нашем языке. В английский язык оно перешло из сленга сталинских времён.
  • Zakouski. Французы заимствовали слово для обозначения блюд, подающихся после употребления алкогольных напитков.
Закуски
Фото: kartinkin.net

ЭТО ИНТЕРЕСНО! «Закусками» французы называют короткие заметки, которые цепляют читателя кричащими заголовками.

  • Oblomov. Слово в значении «лентяй» активно используется в нидерландском языке.
  • Pogrom. Заимствования времён Советского Союза утратили актуальность в современном лексическом запасе немецкого языка. Однако, русское слово «погром» до сих пор часто встречается в телевизионных сводках.
Погром
Фото: jooinn.com
  • Balagan. Русское слово «балаган» прижилось в современном ивритском сленге. Оно используется для обозначения политических беспорядков и неразберихи в государственных органах власти.
  • Izba. В английском языке этим словом обозначают любое строение в русской деревне.
Изба
Фото: starinasib.ru
  • Meteli. В современном финском сленге прижился русизм, производный от русского слова «метель». Финны используют его для обозначения страшного шума.
Метель
Фото: tanea.gr
  • Tsar. Русское слово «царь» используется в современном разговорном английском для обозначения должности ответственного работника.
  • Doerak — нидерландское слово, означающее «вор, мелкий мошенник, негодник». Произошло от русского слова «дурак». Нидерландцы произносят его с ударением на первый слог.

ЭТО ИНТЕРЕСНО! В процессе заимствования изменилась коннотация слова. В русском языке грубое слово «дурак» высмеивает интеллектуальные качества человека, а в нидерландском — моральные.


Как называется замена русских слов иностранными?

Слова и выражения иноязычного происхождения, вошедшие в русский язык, называются заимствованиями. Присвоение лексических единиц происходит в процессе обмена опытом, выстраивания взаимоотношений между государствами или международными профессиональными сообществами. По активности процесса заимствования можно судить о развитии языка и отслеживать его международное путешествие.


Какие русские слова есть в английском языке?

Apparat — государственные учреждения, управляющие какими-либо процессами.

Babushka — повязанный на голову яркий платок.

Бабушка
Фото: goodfon.ru

Chernozem — плодородная почва.

Kasha — варёная на молоке крупа.

Kissel — жидкое сладкое лакомство, напоминающее желе.

Knout — верёвка на палке, применяемая в телесных наказаниях.

Mazut — остатки нефтеперарботки.

Riza — одежда для проведения обрядов богослужения.

Shashlik — мясо, приготовленное на вертеле и шпажках.

Shuba — меховая зимняя одежда.

Solod — проросшие хлебные злаки.

Troika — телега, запряжённая тремя лошадьми.

Ukha — рыбный суп.

Vobla — вид русской рыбы, которая водится в Каспийском море.

Вобла
Фото: activefisher.net

Vozhd — идейный предводитель.

Zek — отбывающий наказание.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подписывайтесь, скучно не будет!
Популярные материалы
Лучшие материалы за неделю