Русские слова в иностранных языках
Теги: Национальная культура | Традиции | Обычаи | Особенности культуры
СОДЕРЖАНИЕ СТАТЬИ:
Какие русские слова используют иностранцы?
Самые необычные заимствования из русского языка
Как называется замена русских слов иностранными?
Какие русские слова есть в английском языке?
Ежедневно в разговоре мы используем множество заимствованных слов. Заимствование процесс двусторонний, поэтому в языках других народов присутствуют русизмы. Расскажем, какие русские слова иностранцы присвоили себе.
Какие русские слова используют иностранцы?
Самой обширной группой русизмов является кулинарная лексика: названия блюд и напитков, инструментов для приготовления еды. Приведём самые интересные кулинарные заимствования:
- Beluga. Слово появляется в этимологическом словаре английского языка в XVI веке. В то время между странами велось активное торговое сотрудничество. Русские купцы поставляли разнообразные виды рыб в Англию. Наряду с «белугой» в европейские языки вошли и другие названия: «севрюга» и «стерлядь».
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Beluga — наименование одной из моделей европейского воздушного судна Airbus.
Рекомендуем прочитать:
Сколько символов в латинском алфавите?
- Ikura. Японцы заимствовали и видоизменили русское слово для обозначения лососёвой красной икры.
- Kvas. Название самого популярного безалкогольного напитка перекочевало во многие языки: английский, испанский, португальский, немецкий.
- Pirozhki. Интересно, что иностранцы произносят «пирожки» с ударением на второй слог. Слово вошло во многие европейские языки как название русской выпечки с овощной и мясной начинками.
- Blini. Европейцы часто готовят панкейки (в России мы называем их «оладьями»). Для обозначения тонких кружевных блинов иностранцы заимствовали русское слово.
ЭТО ИНТЕРЕСНО! Заимствование blini (во множественном числе) используется для обозначения и одного блина, и стопки блинов.
- Smetana. Русская сметана отличается от европейской повышенной жирностью, поэтому она получила заимствованное название.
- Samowar. В некоторых европейских странах так называют приборы для нагрева воды.
Какое русское слово вошло во многие европейские языки?
Два слова делят первенство в рейтинге самых популярных русизмов. Почти во всех европейских языках есть заимствованные из русского языка слова «стерлядь» и «водка».
Самые необычные заимствования из русского языка
- Kompromat. Слово употребляется в том же значении, что и в нашем языке. В английский язык оно перешло из сленга сталинских времён.
- Zakouski. Французы заимствовали слово для обозначения блюд, подающихся после употребления алкогольных напитков.
ЭТО ИНТЕРЕСНО! «Закусками» французы называют короткие заметки, которые цепляют читателя кричащими заголовками.
- Oblomov. Слово в значении «лентяй» активно используется в нидерландском языке.
- Pogrom. Заимствования времён Советского Союза утратили актуальность в современном лексическом запасе немецкого языка. Однако, русское слово «погром» до сих пор часто встречается в телевизионных сводках.
- Balagan. Русское слово «балаган» прижилось в современном ивритском сленге. Оно используется для обозначения политических беспорядков и неразберихи в государственных органах власти.
- Izba. В английском языке этим словом обозначают любое строение в русской деревне.
- Meteli. В современном финском сленге прижился русизм, производный от русского слова «метель». Финны используют его для обозначения страшного шума.
- Tsar. Русское слово «царь» используется в современном разговорном английском для обозначения должности ответственного работника.
- Doerak — нидерландское слово, означающее «вор, мелкий мошенник, негодник». Произошло от русского слова «дурак». Нидерландцы произносят его с ударением на первый слог.
ЭТО ИНТЕРЕСНО! В процессе заимствования изменилась коннотация слова. В русском языке грубое слово «дурак» высмеивает интеллектуальные качества человека, а в нидерландском — моральные.
Как называется замена русских слов иностранными?
Слова и выражения иноязычного происхождения, вошедшие в русский язык, называются заимствованиями. Присвоение лексических единиц происходит в процессе обмена опытом, выстраивания взаимоотношений между государствами или международными профессиональными сообществами. По активности процесса заимствования можно судить о развитии языка и отслеживать его международное путешествие.
Какие русские слова есть в английском языке?
Apparat — государственные учреждения, управляющие какими-либо процессами.
Babushka — повязанный на голову яркий платок.
Chernozem — плодородная почва.
Kasha — варёная на молоке крупа.
Kissel — жидкое сладкое лакомство, напоминающее желе.
Knout — верёвка на палке, применяемая в телесных наказаниях.
Mazut — остатки нефтеперарботки.
Riza — одежда для проведения обрядов богослужения.
Shashlik — мясо, приготовленное на вертеле и шпажках.
Shuba — меховая зимняя одежда.
Solod — проросшие хлебные злаки.
Troika — телега, запряжённая тремя лошадьми.
Ukha — рыбный суп.
Vobla — вид русской рыбы, которая водится в Каспийском море.
Vozhd — идейный предводитель.
Zek — отбывающий наказание.