Все самое интересное о жизни стран-соседей России
Обновлено: 08.10.2024
Перспектива+
8 минут чтения

«Знакомство с хангылем»

Лекция и мастер-класс в клубе Perspectum
































































































































































Лекция и мастер-класс «Знакомство с хангылем»

Совсем скоро, 9 октября, в Южной Корее будут отмечать особый праздник: день хангыля. Почему корейцы любят этот день и свой язык настолько, что каждый год посвящают ему пышные и торжественные празднества? Об этом и многом другом гости клуба Perspectum узнали 19 сентября на мастер-классе, посвященном знакомству с хангылем. Ведущая Виктория Федорова — историк-искусствовед, полиглот и автор телеграм-канала «Всюду дома», сегодня сделала Корею для нас чуть ближе и понятнее.

Первая часть мастер-класса была теоретической. Виктория рассказала о том, как появился хангыль, в чем его особенности, как и почему корейцы жили без своего языка, какой путь хангыль прошел прежде, чем стать официальным языком и главным символом независимости в Южной Корее, и как ему в этом когда-то поспособствовали бульварные романы.

Лекция и мастер-класс «Знакомство с хангылем»

В отличие от большинства систем письменности, которые формировались постепенно, видоизменяясь в веках, перенимая отдельные символы и знаки у других народов, корейский хангыль появился одномоментно и с тех пор практически не менялся. Любому современному корейцу не составит труда прочитать письмена XV века!


А как корейцы жили без собственной письменности?

Лекция и мастер-класс «Знакомство с хангылем»

До появления хангыля была устная корейская речь, но письменного воплощения у нее не было. И примерно в V веке нашей эры на территорию нынешних Корей проникли китайские иероглифы. И получилось так, что язык был корейским, а иероглифы китайскими. Как корейцы к этому адаптировались?

Они создали три пути.

  1. Хянчхаль — превратили китайские иероглифы в фонетический алфавит в том прочтении, как его понимали корейцы.
  2. Кугёль — текст на китайском, но подсказываем, как читать.
  3. Иду — текст на корейском, где китайские иероглифы передают и смысл, и корейскую грамматику.

Конечно, так долго существовать было нельзя. Все больше назревала необходимость придумать нечто свое. И однажды назрела необходимость создать собственную письменность.


Как появился хангыль?

Лекция и мастер-класс «Знакомство с хангылем»

Это чуть ли не единственный алфавит в истории человечества, о котором точно известно, кто его создал и когда: самый любимый корейцами правитель — Седжон Великий. По преданию, он любовался рыболовной сетью, и ему пришло озарение: создать письменность, которая воплощала бы причудливые переплетения сети. Но, скорее всего, дело обстояло иначе — Седжон Великий создал академию Чипхёнчон, ученые мужи которой и занялись созданием уникальной корейской письменности. И уже к 1443–1444 годам был создан хангыль.

Все знаки в хангыле уникальны, не наследуют пиктограммам и не заимствованы из соседних письменностей. Современные лингвисты восхищаются хангылем, отмечая его оригинальность, научность и рациональность.

А корейцы очень гордятся своей письменностью. В Сеуле даже есть очень популярный музей хангыля с потрясающими инсталляциями. Темная комната, со всех сторон экраны, и там идиллические пейзажи. Шуршит трава, бежит ручей, деревья, листва. Листва тоже шуршит, птички летают, поют. От корейцев вы можете услышать, что на их языке можно записать звуки всего окружающего мира. Но это, конечно, слегка преувеличено. Тот, кто так говорит, просто не пробовал написать на хангыле обычное «здравствуйте».


Почему без хангыля больше жить было нельзя?

Лекция и мастер-класс «Знакомство с хангылем»
  1. Корейскую речь удобнее записывать на корейском языке.

Конечно, китайские иероглифы изначально не очень-то годились для корейского языка. Ведь сами звуки языков разные. Поэтому рано или поздно все равно назрела бы необходимость в корректной форме отразить свою повседневную речь.

  1. Повышение грамотности среди населения.

Важно, чтобы люди понимали, что написано в законах. Особенно когда их казнят. Никто не мог объяснить необразованным преступникам, за что их арестовывают. А те не всегда понимали, что нарушают закон.

  1. Легитимизация правления династии Ли.

Каким бы великим ни был Великий Седжон, он был прежде всего правителем. А значит, и политические причины тоже играли важную роль в его решении создать письменность. Так уж получилось, что дедушка Седжона Великого при поддержке Китая захватил престол незаконно, зачистив всю верхушку тогдашнего правительства. Он благополучно правил до конца своих дней, потом на престол взошел его сын, а затем и Седжон. И тогда элита начала задаваться вопросами: «Если дед Седжона смог занять престол путем переворота, то наш клан тоже может претендовать на власть». Поэтому Седжону важно было доказать, что это был не государственный переворот, а воля судьбы. Ведь его династия послана свыше, потому что прошлая династия пришла в упадок. А значит, все было не просто так: эта власть дарована небесами для того, чтобы династия Ли подарила этим землям прогресс и высокую культуру.

  1. Своя письменность — показатель высокой культуры.

В XV веке Корея сильно зависела от Китая. Даже новое название Кореи — Чусон — придумал император Китая. Зарождение собственной письменности стало для корейцев еще и важным политическим ходом, попыткой отстраниться от влияния Китая на международной арене.

Создание хангыля увеличило общий уровень грамотности всего населения.

Алфавит стал проще, а значит, и читать, и учиться стало проще, а потому выходцы из простых семей смогли претендовать на государственные должности.

Но это понравилось далеко не всем.


Жили без хангыля — не надо и начинать!

Лекция и мастер-класс «Знакомство с хангылем»

Тысячелетиями влиятельные кланы во власти не менялись. Периодически они ротировались, но, по сути, из поколения в поколения оставались на своих местах. Зачастую правители становились марионетками в руках влиятельных кланов, которые расставили своих людей во власти и тем самым лоббировали свои решения. Созданием письменности Седжон Великий хотел решить и эту проблему. Но ему не удалось. Еще при его жизни элиты взбунтовались против хангыля, опубликовав коллективное письмо с критикой нововведений.

Влиятельные кланы еще долго будут бороться за власть, постоянно мешая корейскому правительству укрепиться. И уже к 1504 году король Ёнсангун запрещает использование хангыля. А в 1506-м и вовсе расформировывается министерство хангыля по приказу короля Чунчона. Так хангыль окончательно уходит в народ и становится письменностью простых, необразованных людей.


Как хангылю удалось выжить?

Лекция и мастер-класс «Знакомство с хангылем»

С тех времен о хангыле практически отсутствуют какие-либо данные, потому что он был запрещен на официальном уровне и жил лишь в народном эпосе. Но в XIX веке ситуация меняется. Когда Китай отказался от претензий на Корею, она попала в сферу влияния Японии. Тогда же начинается новый расцвет хангыля. В 1894 году хангыль впервые появился в официальных документах. В 1896 году Со Чепхиль при помощи корейского правительства основал газету «Тоннип синмун» («Газета независимости»), первую газету почти полностью на хангыле.

Уже к 1905 году Корея официально становится протекторатом Японии. Официальным языком стал японский. Но внутри страны все писали как придется. Не было регламентированных условий, правил и стандартов. Но читало по-японски еще меньше людей, чем на нем говорило. Японский в Корее так и не прижился.


Как хангыль стал символом независимости для корейцев?

Лекция и мастер-класс «Знакомство с хангылем»

Корея жаждала независимости. Интеллектуалы стали главными борцами за независимость. Стараниями Чу Сигёна было основано Общество стандартизации корейского языка. В 1942 году они попытались опубликовать первый в Корее словарь на хангыле, но всех участников арестовали, а словарь был утерян.

Параллельно с этим возрождению хангыля способствовали протестантские проповедники, которые переводили религиозные тексты на хангыль для их популяризации.

Но больше всего на продвижение хангыля в массы повлияли бульварные романы. Их было дешево печатать (поскольку в хангыле всего 38 символов) и, как следствие, выгодно продавать. Захватывающие и интригующие бульварные романы быстро набирали популярность среди простого населения. Чтобы узнать, чем же закончилась очередная драма, крестьяне массово учились читать. Так, благодаря бульварным романам, общая грамотность населения многократно выросла.

В 1945 году Корея получает независимость от Японии. А хангыль становится не только официальной письменностью, но и символом независимости и уникальности корейского народа и культуры, без которого уже было невозможно представить Корею в XX веке.


Настало время опробовать хангыль на практике!

Лекция и мастер-класс «Знакомство с хангылем»

Сенджон Великий однажды сказал: «Мудрому мужу хватит одной ночи для ознакомления с хангылем, глупец выучит его за десять дней».

Это действительно достаточно простая письменность: звуки читаются ровно так, как написаны. Очертания согласных вторят положению языка при произношении звуков. А гласные основаны на гармоничной системе Инь-Янь. В хангыле есть темные и светлые гласные, и важно достичь гармонии между светом и тьмой.

Не вдаваясь в остальные, не менее интереснейшие подробности написания и транслитерации хангыля, о которых рассказала Виктория, отметим, что гости мастер-класса смогли с помощью кисти и туши написать на рисовой бумаге свои имена. Виктория помогала каждому участнику сделать первый шаг в освоении хангыля, а еще рассказала про лайфхаки и тонкости в произношении. Мы тоже не остались в стороне и написали слово «Перспектива» на корейском!

Гости еще долго не хотели отпускать Викторию и много расспрашивали ее о путешествиях по Южной Корее, ее культуре и языке. Пользуясь случаем, мы тоже задали Виктории несколько вопросов.


Как вы думаете, чем обусловлена невероятная популярность корейской культуры по всему миру?

Лекция и мастер-класс «Знакомство с хангылем»

Южная Корея основательно вкладывается в маркетинг своей страны. Посмотрите на корейские дорамы, которые снимаются на экспорт. Это очень качественный и тщательно продуманный продукт. В них вы обязательно увидите красивых, учтивых, внимательных и состоятельных людей. Корея в этих фильмах предстает радужной страной, где возможно все, где сбываются мечты. Конечно, увидев такую картинку, многим захочется поехать в Южную Корею, чтобы своими глазами увидеть эту радушную страну и познакомиться с учтивыми корейцами.


Что подтолкнуло вас к изучению корейского языка?

Сначала я увлеклась Кореей благодаря массовым медиапродуктам, потом поехала в Южную Корею как турист. А уже на месте заинтересовалась и культурой, и языком. Когда приезжаю в какую-либо страну как турист, перед каждой поездкой учу хотя бы базовый минимум местного языка, чтобы показать уважение к людям, которые в этой стране живут. Мне очень понравились корейцы, и я быстро с ними подружилась. В Корее столкнулась с огромным количеством доброты, радушия, гостеприимства и попыталась отплатить им тем же. И если благодаря моему труду будет больше понимания между людьми разных культур, я буду этому только рада.

Лекция и мастер-класс «Знакомство с хангылем»

Нам близки принципы Виктории, ведь в Perspectum мы тоже стремимся выстраивать диалог между разными культурами. Мы поняли, что обязательно повторим мастер-класс и продолжим изучение хангыля в рамках клуба Perspectum!

Лекция и мастер-класс «Знакомство с хангылем»

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подписывайтесь, скучно не будет!
Лучшие материалы за неделю