Все самое интересное о жизни стран-соседей России
Обновлено: 14.04.2024
Олеся Байкова
7 минут чтения

«Что же такое Стихотворение? Музыка Нашего сердцебиения?»

105 лет со дня рождения Бориса Заходера






















































































































Борис Заходер
Фото: culture.ru

Борис Заходер мечтал писать для взрослых. Но почти всю свою жизнь занимался детской литературой. Именно он помог Винни-Пуху, Питеру Пэну, Мэри Поппинс заговорить на русском языке. Борис Заходер предложил Эдуарду Успенскому сделать дядю Федора мальчиком, а не настоящим дядей. Он не любил публичности, и даже не все коллеги знали его в лицо.

Борис Заходер родился 9 сентября 1918 года в городе Кагуле, сейчас это территория Молдовы. Семья часто переезжала: сначала в Одессу, а после повышения отца — в Москву. Мама Бориса Владимировича была переводчицей, знала несколько иностранных языков. Именно она способствовала тому, чтобы Борис изучал языки, наняла ему репетитора немецкого и приобщила к зарубежной литературе. В 11 лет Заходер даже решил переводить «Лесного царя» Иоганна Гёте, потому что ему не нравился классический перевод Василия Жуковского. К сожалению, мама умерла, когда мальчику исполнилось лишь 14 лет.

Борис Заходер
Фото: culture.ru

После окончания школы Борис Заходер долго не мог определиться с будущей профессией. Он сменил четыре вуза: сначала поступил в Московский авиационный институт, через год перешел на биологический факультет Казанского университета, а затем продолжил обучение по той же специальности уже в Московском государственном университете. Но биологом так и не стал, в 1938 году поступил в Литературный институт имени Горького.

А через год началась Советско-финская война. Заходер вместе с друзьями записался добровольцем и провоевал до самого конца войны. А потом отправился уже на фронт Великой Отечественной. Во время службы он начал писать патриотические стихи, которые публиковали в армейской газете. До весны 1944 года Заходер воевал на Карельском фронте в зенитной авиации, сначала в боевых частях, а с июля 1943 года — фронтовым корреспондентом газеты «Огонь по врагу». Находясь на фронте, он принимал участие в организации сводного коллектива красноармейской самодеятельности и был его художественным руководителем. Летом 1944 года Борис Заходер участвовал в боях за освобождение Львова. Он был дважды награжден медалью «За боевые заслуги». 

Борис Заходер
Фото: culture.ru

В Москву Борис Владимирович вернулся только в 1946-м — его оставили переводчиком немецкого языка в резерве. После возвращения он за год экстерном окончил два последних курса Литературного института. Но публиковать взрослую поэзию после войны было тяжело, свирепствовала цензура. С детской литературой дела обстояли легче. «Что касается литературы для детей — тут и до войны, и после царил тезис Горького, что для детей надо писать так же, как и для взрослых, только лучше. Мысль эта мне нравилась: мне хотелось писать лучше, чем для взрослых». Заходер начал читать книги детских писателей, изучать русский и зарубежный фольклор, собирать детские считалочки. Первое стихотворение «Морской бой» было опубликовано в 1947 году в журнале «Затейник» под псевдонимом Борис Вест. Чуть позже поэт переработал несколько народных сказок для журнала «Мурзилка». Первая большая публикация, сказка в стихах «Буква Я», состоялась в 1955 году в журнале «Новый мир», главным редактором которого тогда был Константин Симонов. Устроиться на постоянную работу писателю с такой фамилией было непросто, поэтому Заходер работал литературным помощником. Денег это не приносило, для заработка он разводил редких аквариумных рыбок и продавал их на рынке: «С этими годами связано немало и забавных, и мрачных воспоминаний — и если я когда-нибудь расскажу об этом времени, самое почетное место в рассказе займет глава под названием: “Как я кормил рыбок, а они — меня”».

Борис Заходер "Буква Я"

Вскоре Борис Заходер занялся техническими и художественными переводами с чешского, польского, английского языков, хотя считал, что лучше всего знает немецкий: «Если я не знаю какого-то немецкого слова, значит, его нет в словаре или оно вообще не существует». Больше всего Заходеру нравилось переводить Гёте, он даже называл его своим «тайным советником». В 1952 году в приложении к журналу «Народная библиотека “Огонька”» напечатали переведенные Заходером рассказы немецкой писательницы Анны Зегерс, правда, под псевдонимом Б. Володин. Затем Борис Владимирович опубликовал переложения стихотворений канадского поэта Джо Уоллеса, польских поэтов Яна Бжехвы и Юлиана Тувима.

В 1958 году Борис Заходер стал членом Союза писателей, и ему открылись новые возможности для творчества. Он смог опубликовать пробную главу авторского пересказа «Винни-Пуха» английского писателя Александра Алана Милна, которую раньше не допускали в печать. В 1960-м Заходер выпустил книгу «Винни-Пух и все, все, все»: «Наша встреча произошла в библиотеке, где я просматривал английскую детскую энциклопедию. Это была любовь с первого взгляда: я увидел изображение этого симпатичного медвежонка, прочитал несколько стихотворных цитат — и бросился искать книжку. Так наступил один из счастливейших периодов моей жизни — дни работы над “Пухом”». Эта книга стала невероятно популярной в Советском Союзе. В 1969 году режиссер Федор Хитрук снял три мультфильма по этой истории. Первоначально планировалось экранизировать все главы книги, но писатель и режиссер разошлись во взглядах на образ главного героя. Примирил Заходера с мультипликационным Винни-Пухом только актер Евгений Леонов, который озвучил именно такого медвежонка, каким его представлял себе писатель. А в Московском детском музыкальном театре имени Сац режиссер Николай Петренко поставил оперу «Снова Винни-Пух». В общей сложности по сценариям Бориса Заходера было поставлено 16 произведений, в основном мультфильмов.

Борис Заходер "Пух и пятачок"

Один за другим выходили сборники стихов Заходера: «Никто и другие», «Кто на кого похож», «Товарищам детям», «Мартышкино завтра». Также он написал несколько пьес для детского театра и продолжил переводить зарубежную литературу. В 1967 году Борис Заходер начал работать над повестью «Мэри Поппинс» английской писательницы Памелы Трэверс. Через год были опубликованы сокращенные переводы первых двух книг: «Дом № 17» и «Мэри Поппинс возвращается». Борис Заходер перевел с английского языка «Приключения Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла и пьесу «Питер Пэн» Джеймса Барри, с чешского — сказки и веселые истории Карела Чапека, с немецкого — «Бременских музыкантов» братьев Гримм, с польского — стихотворения Людвика Ежи Керна. Заходер свободно менял в произведениях, которые переводил, композицию и язык, адаптируя их для советского читателя. Например, в произведениях Кэрролла использовал пародийные стихи не английской классики, а русской, заменял зарубежные реалии отечественными. Он был даже не переводчиком, а скорее соавтором. В 1978 году Борис Заходер стал лауреатом международной литературной премии детских писателей имени Ханса Кристиана Андерсена. Оригинальные стихи и сказки Бориса Владимировича переводили на многие европейские языки, публиковали в Англии, США, Австралии, Польше, Чехии.

Борис Заходер "Моя Вообразилия"

Помимо детской литературы, Борис Заходер сочинял стихотворения для взрослых. Он писал их всю жизнь, но опубликованы они были лишь в последние годы. Сборник лирики «Листки» он посвятил своей жене Галине Заходер, а в сборнике «Почти посмертное» рассказал о своих творческих и жизненных взглядах. В 1997 году Заходер издал книгу «Заходерзости», в нее вошли философские стихотворения, литературные заметки, кулинарные рецепты и авторские частушки, которые Заходер называл русским фольклором собственного сочинения.

Борис Заходер был трижды женат. Первой женой была Нина Зозуля, они расстались после финской войны. В 1945 году второй супругой писателя стала актриса Кира Смирнова. Брак не сложился из-за активной гастрольной деятельности супруги. Третьей женой стала фотохудожница и литератор Галина Романова, с которой Борис Заходер прожил до самой смерти. Их дом был популярным местом встречи творческой интеллигенции. Здесь бывали шахматист Михаил Таль, композитор Владимир Шаинский, дирижер Максим Шостакович, артист Аркадий Райкин, актрисы Рина Зеленая и Вера Орлова, писатель Эдуард Успенский, которому Заходер порекомендовал сделать главным героем книги не настоящего «дядю», а мальчика «дядю Федора».

Борис Заходер
Фото: culture.ru

Борис Заходер умер 7 ноября 2000 года. Надгробный памятник на могиле писателя представляет собой раскрытую книгу, на странице которой изображены уходящие вдаль Винни-Пух и Пятачок в исполнении британского художника Эрнеста Хауэрда Шепарда.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подписывайтесь, скучно не будет!
Популярные материалы
Лучшие материалы за неделю