Японские иероглифы и их значение на русском
Алфавит японского языка, история письменности
Теги: Национальная культура | Традиции | Обычаи | Национальное достояние | Особенности культуры
СОДЕРЖАНИЕ СТАТЬИ:
- Какая письменность в Японии
- История письменности
- Что такое кандзи
- Принцип «красоты разрушенной формы»
- Красивые японские иероглифы и их значение на русском
- Алфавит японского языка
- Сколько иероглифов в японской клавиатуре
- Сложности чтения и говорения
- Отмена иероглифической письменности
Японские иероглифы и их значение на русском языке. Что такое кандзи? Современные лингвисты Японии обращают внимание общества на несколько проблем, связанных с письменностью. Дело в том, что она представляет собой смешанный тип письма, основанный на заимствованных китайских иероглифах и двух слоговых азбуках. Вопрос отказа от японской иероглифической письменности обсуждается среди учёных. Расскажем, как создавался алфавит и какие трансформации пережил: сколько иероглифов в японском, как пишутся некоторые из них (например, японский иероглиф «любовь») и какие японские иероглифы используются для создания тату.
Если вы интересуетесь восточной культурой, то рекомендуем прочитать статьи о китайском алфавите, и про празднование нового года в Китае в 2025 году.
Какая письменность в Японии
Отличительной особенностью письменности страны является синтез разных письменных систем. С самого зарождения письма и на протяжении долгого времени учёные бились над проблемами выработки правил и универсализации языковой системы.
Процесс становления орфографии в Японии продолжается восемь столетий. Японское письмо в отличие от чистого иероглифического китайского письма одновременно использует иероглифы (кандзи) и фонетическую запись (кана). Ввод норм иероглифов начался только в XX веке, хотя нормы кана разработали в XIII веке.
История письменности
Культуры стран восточной Азии тесно переплетены друг с другом. Поднебесная империя оказывала сильное влияние на соседей. Китайская письменность сформировалась при правлении древнейших династий — Шань-Инь и Чжоу. Древние письмена на костях животных рассказывают нам о проводимых гаданиях и посланиях духов, в которых верили китайцы. Полноценно китайская письменность оформилась при династии Хань (примерно во II веке до нашей эры). В то время в стране не было собственной письменности, существовало лишь устное наречие. В начале V века корейские конфуцианские монахи, прибывшие с проповедническими целями в одно из первых японских государств — Ямато, вместе с религиозными текстами принесли образцы письменности. Японцы быстро приспособили китайскую иероглифическую запись для ведения государственных дел. Вскоре свободное владение китайской письменностью стало признаком высокой образованности гражданина. Какое-то время существовал способ записи слов с помощью схожих по звучанию китайских иероглифов. Методика называлась «манъёгана».
Для скорости распространения китайская иероглифическая письменность упрощалась, пока не превратилась в слоговую азбуку для записи фонетического звучания. Так появились виды письменности:
- Катакана — азбука, скоропись, с помощью которой монахи записывали текста религиозного значения.
- Хирагана — азбука, упрощённая система китайских иероглифов, реализующая на практике каллиграфический стиль Цаошу.
Что такое кандзи
Кандзи — это китайские иероглифы, которые используются наряду со слоговыми азбуками. Базовые кандзи дети изучают в начальной школе. Лингвисты формируют списки, в которые отбирают часто употребляемые и популярные иероглифы. Их изучение происходит поэтапно: сначала дети запоминают простейшие иероглифы, которые своим видом напоминают обозначаемые понятия, затем постепенно переходят к более сложным графическим записям.
В языке более 5 тысяч постоянно употребляемых иероглифов. Министерство образования сформировало список из 2136 иероглифов для ежедневного общения. В первом классе школьники изучают список из 80 кандзи.
Изначально кандзи ничем не отличались от записи китайских иероглифов. Однако сегодня существует множество различий: некоторые графические начертания сформировались на территории Японии и не имеют аналогов в Китае, некоторые утратили своё первоначальное значение или упростились.
Существуют различные способы запоминания кандзи: с помощью картинок, ассоциаций со словами, изучения ключей (радикалов) — черт иероглифа, указывающих на его значение или звучание. Ключ звучания помогает определить приблизительное произношение, поэтому начинать изучение кандзи проще всего с запоминания мельчайших графических элементов — радикалов. Более сложные иероглифы строятся на основе комбинации радикалов и черт. Пример: радикал 田 — рисовое поле, радикал 丁 — улица, их соединение: 町 — город. Один из самых сложных иероглифов состоит из 48 линий: 龘. Он переводится фразой: «рисунок крадущегося или взлетающего воинственного дракона».
Чтение кандзи
Каждый кандзи имеет, как правило, два произношения: онъёми и кунъёми. Онъёми (音読み) — это китайское произношение, кунъёми (訓読み) — японское. В предложениях один и тот же иероглиф может читаться по-разному, в зависимости от контекста. Именно поэтому переводы японских текстов могут отличаться вариативностью прочтения. Даже опытные знатоки японского языка могут столкнуться со сложностью в чтении древних, малоиспользуемых иероглифов, заимствованных без изменения из китайского строя. В школах Японии дети изучают произношение кандзи и их грамматические нормы.
Принцип «красоты разрушенной формы»
В любом виде традиционного искусства Японии транслируется тип красоты, который называют кудзуси-но би: «красота разрушения (сокращения)». Сам термин «кудзуси» используется для обозначения скорописи. Что же значит этот принцип? Это уход от старого, формального, симметричного, торжественного к простоте. В Японии, в отличии от Китая с его чётким балансом форм инь и ян, знаки не центричные, а более размашистые, не геометрические, а плавные. Хирагана — это торжество принципа кудзуси-но би, так как она представляет запись упрощёнными знаками. Исторически сложилось, что в японском языке используется китайский вертикальный способ письма: все символы идут сверху вниз, а столбцы читаются справа налево. Такое расположение объясняется удобством: каждый знак в Китае составлялся из отдельных слоговых символов, занимающих квадрат. В древности вертикально писали на горизонтальных свитках, при чтении постепенно разворачивая левую часть. Современная скоропись в Японии оформилась в XX веке, в период расцвета крупноформатного письма слоговой азбукой. В качестве примера исследователи приводят известное хайку Басё, записанное А. Такаги с помощью хираганы: «Старый пруд / Прыгнула в воду лягушка / Всплеск в тишине». В художественной записи намеренно искажены не только отдельные знаки, но и наклонены, смещены оси столбцов вертикального письма для передачи красоты момента. Стройный ряд «старый пруд» противопоставляется длинному «прыжку». Современные художники Японии используют этот принцип в своих работах.
Японские иероглифы и их значение
Написанные ниже японские иероглифы (канзди) схожи с китайским произношением и написанием. Их часто можно встретить в публикациях официальных СМИ. Эти кандзи или не имеют исконно японских слоговых аналогов написания, или не заменяются в журналистских публикациях знаками азбук хираганы и катаканы.
朝 — утро.
悦 — восторг.
著 — автор, заметный человек.
術 — умение, искусство.
楽 — музыка, удовольствие.
全 — всё, что есть; совершенство.
責 — ответственность.
息 — дыхание.
蘭 — орхидея.
億 — сто миллионов.
修 — совершенствоваться.
整 — приводить в порядок.
意 — мысль, смысл, воля.
隆 — процветание.
鈴 — колокольчик, сигнал.
改 — реформа, обновление.
陪 — принимать участие.
田 — рисовое поле.
心 — сердце.
茶 — чай.
永 — вечность.
Красивые японские иероглифы и их значение на русском
侍 — самурай.
音楽 — музыка.
休 — отдых под тенью дерева.
気 — духовная энергия.
求愛 — ухаживание.
求愛 — любовь.
嵐気 — горный воздух.
畏友 — уважаемый друг.
決意 — сила воли.
諧声 — благозвучие.
光陰 — время.
栄光 — великолепие.
公益 — благо.
園 — сад.
Японский иероглиф «любовь»
В японском языке есть несколько кандзи, которые отражают разные степени любви:
- 恋 — страстная влюблённость, она вспыхивает в самом начале отношений. Про неё говорят: «бабочки в животе», «любовь с первого взгляда».
- 恋愛 — «переход» от волнующей влюблённости к спокойной и осознанной любви. Рождение настоящего чувства.
- 愛 — зрелая любовь, которая характеризуется глубокой привязанностью и уважением к спутнику.
Но ни один из этих иероглифов не используется для признаний в любви. В Японии принято делиться сокровенными чувствами через завуалированные метафорические фразы.
Японские иероглифы для татуировок
Японские иероглифы часто используются в татуировках. Однако, из-за сложности системы написания и множественных значений возникают недоразумения — неправильный выбор иероглифа приводит к комическому эффекту. Важно, чтобы человек, наносящий татуировку, обладал хотя бы базовыми познаниями в японском языке.
Самые популярные и востребованные японские иероглифы в татуаже — их написание, значение, перевод.
力 — сила. Иероглиф рисуют на участке, скрытом от посторонних глаз.
内力 — внутренняя сила. Знак считается талисманом, укрепляющим физическую и духовную силу.
調和 — гармония. Иероглифическая запись мирового баланса, гармонии тела и духа.
幸福 — двойное счастье. Считается, что такой символ, вытатуированный на запястье или под лопаткой, дарит успех и везение в любой деятельности.
希望 — надежда. Символ дороги к мечте.
発展 — развитие. Это и стремление, и движение, и баланс во всех сферах жизни.
人生の目的 — жизненная цель. Высшая миссия, важная категория философии буддизма. Такая татуировка записывается не только иероглифами, но и с использованием знаков хираганы.
Алфавит японского языка
Азбук две: хирагана и катакана. Обе они состоят из 46 графических элементов (обозначающих слоги) и объединяются в таблицу, называемую «годзюон». Чтение у них одинаковое, различие кроется в области применения. Азбуки построены на образовании слогов с пятью гласными (a, o, i, u, e) и сочетаниями гласных (ya, yo, yu).
- Фонетическая азбука хирагана (ひらがな) используется для записи частиц, префиксов, окончаний и суффиксов. Она проста в использовании. Некоторые люди, которые только начинают путь освоения языка, записывают с помощью этой азбуки целые слова. Хираганой пользуются малыши при записи простейших предложений, так как им сложно выводить витиеватые иероглифы.
- Азбука катакана (カタカナ) — более сложный вариант. С помощью неё выделяют слова в тексте и записывают слова иностранного происхождения. Исторически сложилось, что для записи новых звуков, отсутствующих в языке, сформировалась новая слоговая азбука. Во время изучения катаканы можно заметить фонетические заимствования из других языков: китайского, французского, голландского и английского.
Иностранные слова, в которых встречаются закрытые слоги, изменяются. В языке используются только открытые слоги. С помощью катаканы японцы добавляют к закрытым слогам гласные. Например, слово «грамм» по-японски будет звучать: «гу-ра-му». Исконное слово «цунами» в русской записи составляется из 6 букв, а в японском языке — из трёх слоговых символов.
Таблица «годзюон» выстроена как логическая матрица: в одной строке записаны слоги с повторяющимися согласными, а в столбце — с повторяющимися гласными. Благодаря логичности и чёткой связи начертания с фонетическим произношение освоить чтение азбуки хираганы можно за неделю.
В одном предложении может встретиться использование всех трёх алфавитов сразу, например:
- Национальное блюдо в виде колобков из риса с рыбой и приправой, «суси», в русской транскрипции — «суши», можно записать кадзи (寿司) или хираганой (すし).
- Этот цветок родился в мае — このはなは五月に生まれました.
Соответствие между знаками алфавитов взаимно однозначно, то есть любой простой текст без использования терминов, записанный хираганой, может быть записан катаканой и наоборот. Кроме основных рядов, с которых начинают изучение иностранцы, японцы используют дополнительные таблицы «каны» для обозначения слогов со звонкими согласными — в них перечисленные такие же ряды с дополнительными диакритическими знаками.
Сколько иероглифов в японской клавиатуре
Компьютерная клавиатура в Японии представляет собой раскладку с нанесёнными слогами азбуки хирагана. При печати слов, имеющих иероглифический аналог, компьютер самостоятельно предлагает пользователю вставить соответствующее графическое написание. При печати на телефонной клавиатуре можно:
- Печатать при помощи латиницы исконные слоги, которые автоматически заменяются на иероглифы.
- Использовать кнопочный формат из 9 кнопок, при котором одно нажатие вызывает меню с пятью подобными слогами.
ЭТО ИНТЕРЕСНО! У многих современных японцев на телефонах установлены словари с иероглифическими значениями.
Сложности чтения и говорения
В языке отсутствуют категории рода, числа и лица. Именно поэтому возникают затруднения при чтении: например, путаница с числом предметов и количеством лиц, выполняющих действие. Многие значения, которые в русском языке записываются несколькими словами, в японском могут выражаться одним иероглифом. Словоформы появляются путём «приклеивания» новых суффиксов, при этом каждая словообразующая морфема является самостоятельным словом со своим значением.
Сложность говорения в том, что язык относится к одной из самых быстро развивающихся разговорных языковых систем. Он отличается быстротой произношения. Лингвисты из Франции проводили исследование измерения скорости различных языков. В Японии скорость произношения: 8 слогов в секунду. Этот показатель превосходит скорости говорения европейских языков: испанского, французского, итальянского. При этом при таком быстром темпе речи, сообщается не много информации. К примеру, японцу требуется почти восемь слогов, чтобы вежливо сказать собеседнику «нет».
Преимущества изучения языка состоит в отсутствиях сложных форм изменения слова и категории будущего времени.
Отмена иероглифической письменности
В Японии есть научные сообщества, которые выступают за отмену иероглифической письменности и унификации слоговой азбуки. Сторонники позиции высказывают мнение, что ныне существующее письмо нерационально:
- Иероглифов несметное количество, при этом один знак может иметь несколько значений. Это затрудняет изучение языка у школьников Японии и иностранных граждан, желающих в совершенстве овладеть языком.
- Изучение написания и чтения иероглифов требует постоянной и длительной практики.
- Иероглифическое письмо тяжело подстраивать под набор текстовых блоков.
- Знаки используются только на территории Японии, Китая и Кореи, поэтому не имеют большого распространения. Японский язык не может претендовать на статус средства международной коммуникации.
Учёные, выступающие за трансформацию нынешней системы письма, предлагают взять за основу слоговую азбуку хирагана.
Сложность отмены иероглифического письма в том, что оно по сей день остаётся узнаваемым символом восточной культуры во многих странах. Знаки используются не только для передачи информации, но и в качестве декоративного элемента, зачастую без учёта символического значения. Тату, украшения, декоративные панно для дома — это далеко неполный список, где применяются восточные письменные знаки.