Все самое интересное о жизни стран-соседей России
  • PERSPECTUM
  • Лица поколения
  • Селим Ким: «Я не перестану изучать то, что мне интересно»
    Лингвист из Республики Кореи – о том, чем русский язык напоминает ругательства на корейском, что зажгло сердца корейских феминисток и какая у нее любимая цитата из Чехова
Лица поколения
9 минут чтения
ПОДЕЛИТЬСЯ

Селим Ким: «Я не перестану изучать то, что мне интересно»

Лингвист из Республики Кореи – о том, чем русский язык напоминает ругательства на корейском, что зажгло сердца корейских феминисток и какая у нее любимая цитата из Чехова


























































































































































Селим Ким

Русист Селим Ким мечтает оставить след в системе образования Кореи и принимает участие в проектах по сближению наших стран-соседей.


Когда появился ваш интерес к русскому языку?

Все началось в старших классах. К тому времени я уже выучила английский и свободно на нем говорила после обучения в США. И вот мне захотелось освоить еще один иностранный язык, чтобы не менее свободно общаться и на нем. О России я тогда ничего особенно не знала, но выбрала именно русский, потому что захотела учить язык в связке с погружением в культуру. Плюс мой учитель оказался очень интересным человеком. Мы о многом говорили: от его личного опыта до обсуждения произведений русской литературы. Именно он познакомил меня со старыми фильмами на русском, с музыкой, например с Цоем.


В семье не удивились такому выбору – свободно владея английским, не остаться в Штатах, а вернуться домой и заняться русским?

Для меня родители – это компас. Они показывают направление, а я выбираю, следовать ему или нет, потому что пункт назначения еще может быть не определен. Дома меня все и всегда хвалили, поддерживали. Я и сегодня живу с родителями, они порой дают мне советы, но на первое место всегда ставят мое желание заниматься тем или иным. Так что я выслушиваю их мнение, все взвешиваю и принимаю свои решения. Так было всегда: и когда я решила вернуться в Корею, решила, что трех лет в США достаточно, и когда выбрала русский в качестве специальности. Мои родители убеждены: каждый должен жить своей жизнью и зарабатывать на эту жизнь сам. В выборе педагогической карьеры они меня тоже очень поддержали. А вот когда я задумалась о магистратуре, родители сомневались, потому что в Корее многие студенты идут туда без определенной цели. Папа поговорил со мной, спросил, зачем мне это. После я всерьез обдумала эту тему и поняла, что продолжить учебу – мое искреннее желание.

Селим Ким

Расскажите о родителях чуть подробнее. Получается, ваш «компас» вел вас к желаемому с самого детства?

Мой папа – пилот авиакомпании Asiana Airlines, и поэтому наша семья всегда жила неподалеку от аэропорта. Мама была стюардессой, но после моего рождения бросила работу и посвятила себя моему воспитанию. У меня было счастливое детство. Я много времени проводила с семьей. Папа был занят работой в офисе и пилотированием грузовых самолетов, а с мамой и друзьями мы путешествовали по разным странам. Помню, как маленькой каталась на слоне в Индонезии. Я занималась рисованием, училась играть на пианино и скрипке. Родители хотели, чтобы я пробовала разное, получала опыт, видела мир, обретала уверенность. Благодаря им и сейчас всегда хочу развиваться, учиться, расти. Увлекаюсь пленочной фотографией, путешествую по Корее во время каникул.


К слову, о путешествиях. Как вас встретила Россия, когда вы здесь учились? 

Я прилетела в Россию в конце октября, была идеальная золотая осень для прогулок. Москва мне понравилась сразу. Красная площадь, Кремль, Большой театр, парк Горького, парк «Сокольники» и другие места – все это было потрясающим, грандиозным, оживленным. Везде и во всем чувствовалась история. Я поняла, что россияне очень гордятся своим культурным достоянием. Еще съездила в Санкт-Петербург и Тулу. У каждого города своя атмосфера и свои пейзажи. Мне кажется, что русские держатся на расстоянии от иностранцев, но в то же время интересуются ими и пытаются им помочь. Однако жизнь в России для меня не всегда была комфортной. Например, для многого нужно было «оформить документы», а это занимало, мягко говоря, много времени. Из-за корейской культуры «торопливости» мне было трудно набраться терпения, привыкнуть к российскому стилю жизни.

Селим Ким

У вас появились хорошие друзья во время жизни в Москве? Чем кроме учебы занимались?

Одновременно с учебой я работала волонтером в Центре Седжон – Школа Вон Гван, где изучают корейский язык, – в течение одного семестра. В качестве ассистента помогала учащимся – отвечала за субботний класс для начального уровня. Мою речь использовали в качестве примера для чтения предложений на корейском языке. Я задавала вопросы студентам, чтобы они могли попрактиковаться в диалогах с носителем языка. Тогда я со многими учащимися подружилась, особенно на фестивале Чхусок – корейский аналог Дня благодарения – в Корейском культурном центре. Мы стали общаться за пределами школы. Еще мы ставили с учениками спектакли, например, по корейской народной сказке «Фея и дровосек». Поработала я там недолго, но успела понять, что русские искренне и нежно относятся к «своим» людям, близким друзьям.


Что вообще в Корее знают про Россию? И что мы знаем про Корею?

Ассоциации с Россией у большинства корейцев стандартные: сильная, строгая страна «бурого медведя». Такое мнение складывается из того, что мы знаем про ее историю. Русский язык, например, корейцы считают строгим и грубоватым. Например, в русском многие слова оканчиваются на -ский, а это звучит очень похоже на корейское ругательство. Так что большинство корейцев и не подозревают, что русский на самом деле очень мелодичен. А вообще культурный обмен между двумя странами активен в рамках неправительственной дипломатии – другими словами, между людьми. Мы живем в XXI веке. Все взаимодействуют и узнают о мире через Интернет. В наши дни люди даже на другом конце планеты проявляют все больший интерес к нашей стране. Думаю, во многом это из-за массового распространения корейской поп-музыки. Кей-поп шагает по миру – группа BTS все-таки крайне популярна практически везде. А еще все больше иностранных студентов учатся в корейских университетах или языковых вузах.

Селим Ким

Давайте поговорим про представителей вашего поколения в Корее сегодня. Какие тенденции, заботы у молодых людей?

Корея быстро стареет. Я думаю, в каждой стране есть разрыв поколений, но слышала где-то, что к 2050 году наше общество станет самым пожилым в мире из-за увеличения средней продолжительности жизни и чрезвычайно низкой рождаемости. Так что поддержка пожилых людей стала социальной проблемой, и ложится эта задача как раз на плечи экономически активных молодых людей. Раньше было обычным делом найти под одной крышей отдельно взятого дома представителей четырех поколений. Младшие естественным образом заботились о пожилых. Теперь же такой уход часто оказывается вне семьи. Пожилые не хотят беспокоить своих детей, потому что знают, как непросто им оставаться финансово независимыми. Еще молодое поколение сталкивается с жилищными проблемами. В столице, Сеуле, молодым людям часто приходится брать кредиты, чтобы позволить себе гигантские депозиты, которые растут с ценами на жилье. Если говорить про карьеру, то тенденция показывает, что молодежь предпочитает стабильность: многие студенты готовятся к государственной службе, многие получают профессии бухгалтеров и юристов. Еще все больше молодых людей не хотят вступать в брак, а среди молодых семейных пар все больше тех, кто предпочитают не заводить детей.


А учиться молодежь хочет, в большинстве своем?

В Корее сегодня очень заметен энтузиазм к получению образования, и система образования наша вполне конкурентоспособна. Родители делают все возможное, чтобы их дети могли получить хорошее образование. Звучит идеально, но в результате возникает множество социальных проблем: в основном чрезмерная конкуренция на вступительных экзаменах, растущий уровень стресса у студентов, мало времени для досуга. И вообще, понятие «хороший университет – это путь к хорошей работе и успеху в жизни» глубоко укоренилось в корейском обществе.


Расскажете о ваших учениках, которых вы учите русскому? 

Я преподаю русский на корейском второй год. Поскольку и сама училась в старшей школе с упором на иностранный язык, то хорошо ориентируюсь в этой школьной системе. Преподаю ученикам всех трех лет обучения. В каждом классе у меня около 20 учащихся. Конечно, не все ученики хорошо говорят по-русски, но они слушают и, надеюсь, получают удовольствие от занятий. Повторюсь, корейские старшеклассники испытывают сильный стресс – им нужно много заниматься, чтобы поступить в престижные вузы. Я не тороплю их. Гибко отношусь к методам и материалу, но стараюсь каждого вовлекать в занятие.

Селим Ким

Обо что ученики чаще всего «спотыкаются» в изучении русского? 

В отличие от корейского, русский язык – флективный (В языках флективного типа слова образуются и согласуются путем прибавления приставок, суффиксов, окончаний. Плюс речь идет о системе склонений в русском языке. – Ред.). Студенты находят падежи сложными, поэтому моя цель – упростить обучение на практике. В русском вообще много правил, но и немало исключений, и им стоит уделять много внимания. Я, например, люблю копаться в лингвистических явлениях, которые невозможно определить и которые нуждаются в разъяснении, но для проведения экспертизы необходимы обширные знания. Мне еще многому нужно научиться. Как говорят в России, век живи – век учись.


Какие-то еще языки осваиваете?

С марта этого года начала изучать польский. У него много общего с русским. Планирую освоить и другие славянские языки. Было бы интересно проанализировать, чем русский отличается от них. Еще я знаю некоторые китайские иероглифы, потому что многие корейские слова состоят из них. Но на китайском не говорю.


И в завершение поговорим о ваших планах. 

Мне нравится пробовать новое, поэтому у меня не слишком тщательно все распланировано. Краткосрочная цель – окончить магистратуру, продолжая работать в школе. Долгосрочная цель – внести вклад в развитие корейской системы образования. Я могу быть учителем, профессором или научным сотрудником, могу стать чиновником в министерстве образования. Не знаю будущего, но в одном уверена: я не перестану преподавать то, что хорошо знаю, изучать то, что мне интересно, и размышлять о будущем образования.


Селим Ким

А теперь давайте назовем несколько корейских книг, фильмов, музыкальных групп, которые вы посоветуете нашим русскоязычным читателям?

  • Фильмы режиссера Пон Джун Хо: криминальный триллер «Воспоминания об убийстве» (2003), фильм о монстрах «Вторжение динозавра» (2006), научно-фантастический боевик «Сквозь снег» (2013), приключенческий боевик «Окча» (2017) и отмеченный премией «Оскар» черный комедийный социальный триллер «Паразиты» (2019). Мне нравится, как они освещают социальные проблемы и как режиссер использует черный юмор в своих фильмах.
  • Роман «Госпожа Ким Чжи Ен, рожденная в 1982 году», автор Те Нэм Джу. Популярность книги резко возросла после того, как в прошлом году роман адаптировали для экранов. И роман, и фильм вызвали большие споры, поскольку безжалостная дискриминация, с которой сталкивается Чжи Ен из-за своего пола, зажгла огонь в сердцах многих феминисток в Корее. Героиня – фактически любая современная южнокорейская женщина, чья мать после ее рождения была вынуждена извиняться перед родителями мужа за то, что ее ребенок – девочка.
  • Роман в трех частях «Вегетарианка», автор Хан Ган. После тревожного кошмара героиня решает стать вегетарианкой, но ее поведение становится неустойчивым и необычным. Роман получил Букеровскую премию в 2016 году и был переведен на 13 языков.
  • Певица и автор песен АйЮ (настоящее имя – Ли Джи Ын). Имя IU – это комбинация «я» и «ты», что означает «ты и я стали одним целым благодаря музыке». Все любят ее песни: у нее очень цепкий и веселый голос. Мне нравятся треки Celebrity и Blueming.
  • Группа BTS: в настоящее время самый известный boys band в мире, поющий в жанре кей-поп. Я не поклонница, но признаю, что они очень привлекательны, а их успех требовал много тяжелой работы. Мне нравятся треки Dynamite, Boy With Luv и Blood, Sweat & Tears.

А что вы обычно советуете тем, кто интересуется русской и российской культурой?

Классическую литературу. Так много всего! Пушкин «Евгений Онегин», Достоевский «Преступление и наказание», «Братья Карамазовы», Толстой «Анна Каренина», «Война и мир», Гоголь «Шинель», «Нос», «Ревизор», Тургенев «Отцы и дети», Набоков «Лолита» и т. д. А если про фильмы, то тоже классику: «Сибирский цирюльник» (1998), «Брат» (1997), «Москва слезам не верит» (1979), «Ирония судьбы» (1975), «Восток-Запад» (1999), «Служебный роман» (1977).

Полностью интервью опубликовано в журнале «Перспектива. Поколение поиска» N 10(11)/ 2021.

Рекомендуем прочитать статью о лингвисте, преподавателе, полиглоте, основателе трех языковых онлайн-школ Юлии Амлинской.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подписывайтесь, скучно не будет!
Популярные материалы
Лучшие материалы за неделю